24 ноября с.г. в Русском доме науки и культуры в Париже состоялась телеконференция, посвященная знаменательной для мирового литературного и музейного сообществ дате — 100-летию музея-усадьбы «Ясная Поляна».

Онлайн-встречу открыла директор музея-усадьбы Екатерина Александровна Толстая. Она выступила с приветственным письмом от праправнука Льва Николаевича Толстого, Владимира Ильича Толстого, советника Президента Российской Федерации, который также возглавлял яснополянский музей в сложные 90-ые гг.

Е.А.Толстая рассказала о планах дальнейшего развития музея, включая ряд совместных с французскими коллегами проектов по продвижению наследия Л.Н.Толстого. Директор музея-усадьбы поблагодарила представителей Федерации литературных музеев, побывавших в Ясной Поляне в 2018 г., за совместную деятельность в развитии партнерских отношений с литературными музеями Франции, а также организаторов «калейдоскопа» толстовских мероприятий в Ницце и Йере, запланированных на 19 ноября – 16 декабря с.г.

С особым теплом Е.А.Толстая говорила о проектах установления более тесных связей с Йером, где похоронен любимый брат Л.Н.Толстого Николенька, придумавший легенду «зеленой палочки» Этот проект уже находит поддержку у российских и французских официальных лиц.

Отметив высокий уровень конференции, модератор Г.В.Алексеева, научный руководитель музея-усадьбы, подробно остановилась на истории развития и сохранения музея, в том числе  в тяжелые военные годы, когда  С.А.Толстой-Есениной, несмотря на внешнее положение, удалось организовать эвакуацию редких уникальных экспонатов музея в Томский государственный университет.

Далее ею были представлены редкие фотографии и экспонаты музея «Ясная Поляна», личная библиотека Л.Н.Толстого, традиционные семинары переводчиков русской классики, на одном из которых в 2008 г. побывал выдающийся писатель, член Французской академии Доминик Фернандез.

Автор ряда книг «Russies» («Разные России»), «Dictionnaire amoureux de la Russie» («Словарь влюбленного в Россию»), «Avec Tolstoï» («С Толстым») поделал приехать в Русский дом в Париже лично, чтобы поделиться с присутствующими участниками впечатлениями от посещения дома Льва Толстого, где были написаны страницы романов «Война и мир» и «Анна Каренина». В 14 лет Д.Фернандез «залпом» за три дня и три ночи прочитал «Войну и мир» и позже не пропускал ни одной книги Л.Н.Толстого, выходивших во Франции.

Известная актриса и художник Анн Лёфоль выступила с отрывками из произведений Д.Фернандеза и приняла участие в дискуссии вокруг книги французского академика о Л.Н.Толстом и его современниках. Театральный талант Анн Лёфоль не оставил равнодушным ни одного участника конференции.

Продолжая семейные традиции Владимир Ильич и Екатерина Александровна Толстые проводят ежегодный съезд потомков Л.Н.Толстого в Ясной Поляне. На этих встречах бывал другой правнук писателя Димитри Толстой, также принявший участие в конференции РДНК. Д.Толстой является президентом ассоциации «Друзья Л.Н.Толстого», созданной его родителями С.М.Толстым и К.Толстой, которая вносит весомый вклад в развитие научных исследований жизни и творчества Л.Н.Толстого через многотомное издание «Сahiers Léon Tolstoï» и в сфере культурной жизни Франции.

Именно при поддержке Д.Толстого в 2019 г. в парижском РДНК состоялась премьера спектакля Анн Лёфоль «Sophie Tolstoï. Ma vie dans l’art» («Софья Толстая. Моя жизнь в искусстве.»). 23 ноября 2021 г. последовала постановка этого спектакля в Российском духовно-православном культурном центре, где он так же получил высокую оценку зрителей.

Темой выступления профессора, доктора филологических наук Г.В.Овчинниковой стал ряд научно-практических проектов по учебному переводу современной французской литературы о Л.Н.Толстом. В них затрагиваются вопросы традуктологии теоретического плана (перевод как  межкультурная интеракция между автором, переводчиком и читателем) и применение на практике биномного подхода к переводческой деятельности на примере произведений Паскаль Роз и Элизабет Жаке. В 2021 году Д.Фернандез дал согласие магистрантам Московского государственного областного университета на учебный перевод фрагментов его книги «С Толстым». Подобные проекты способствуют развитию толстовских идей, изложенных в «Круге чтения», и появлению новых путей сотрудничества Ясной Поляны с французскими музеями: Ж.-Ж.Руссо, В.Гюго, Ж.Верна, Стендаля и др.

Директор РДНК К.М.Волков поблагодарил участников за проявленный к юбилейному мероприятию интерес, который вышел далеко за пределы России и Франции. Встречу смотрели зрители в Бельгии, Индии, Италии, Канаде, Люксембурге, Нидерландах, Узбекистане и Швейцарии.

В заключение от имени руководства музея-усадьбы было оглашено приглашение всем желающим посетить Ясную Поляну и открыть для себя толстовские места непосредственно на Родине великого русского классика.