С 20 по 23 марта в Париже в центральном выставочном комплексе «Париж-Экспо» прошел международный ежегодный 35—й книжный салон. Этот один из наиболее популярных салонов во Франции ориентирован на все слои общества, поскольку охватывает все общедоступные тематики в гуманитарной сфере — литературу, историю, театр, новые технологии в книжной индустрии и т.д. В нынешнем году в концепции салона был сделан акцент на специальные мероприятия в сфере книжного рынка: профессиональный форум издателей, встречи переводчиков и т.п. Салон открыла Министр культуры и коммуникаций Франции Флёр Пеллерин. От представительства Россотрудничества ей было подарено уникальное издание на трех языках — альбом «Антанта. 1914—1918» (издательство «Кучково поле»).

Салон посетило также французское руководство: президент Франсуа Олланд, премьер-министр Мануэль Вальс и другие министры, политические и общественные деятели Франции. Страной — почетным гостем Салона была Бразилия, а приглашенными городами — польские Краков и Вроцлав. Всего на салоне, помимо России, было представлено около 50 международных стендов, в частности страны Латинской Америки, ОАЭ, Алжир, Израиль, Италия, Испания, Румыния, Турция. Особое место на салоне было отведено регионам Франции: Аквитания, Приморские Альпы, Нормандия, Лимузен, Иль-де-Франс и др.

Российская Федерация присутствовала в формате объединенного стенда Института перевода и Россотрудничества, под лозунгами «Read Russia» и «Русофония». РЦНК выступил координатором русофонной программы салона. На стенде была представлена литературная премия «Русофония», уникальные издания, посвященные 70-летию победы в ВОВ, книги об истории Крыма, публикации о Первой мировой войне, произведения местных литераторов и их объединений с Россией. Состоялись встречи с современными российскими писателями и критиками: Владимир Шаров, Алексей Макушинский, Андрей Балдин, Анна Матвеева, Павел Нерлер и др. Прошли конференции, посвященные 70-летию победы над фашизмом и 70-летию освобождения Освенцима, презентации новинок издательских программ Правительства Москвы, программ Института перевода.

РЦНК организовал презентацию «Русофония в мировом многоязычном програнстве», в партнерстве с издательством «Художественная литература» и Фондом Немата Келимбетова (Казахстан). Были представлены новые публикации издательства, в том числе полное собрание сочинений М.Ю.Лермонтова, подготовленное к 200-летию со дня рождения поэта, а также Антология современной казахстанской литературы на русском языке. По словам главного редактора «Художественной литературы» Георгия Пряхина, благодаря Россотрудничеству издательство впервые смогло принять участие в таком знаковом событии, как Парижский книжный салон. Набор книг российских и казахстанских авторов на русском языке был также передан департаменту славистики университета Париж-Сорбонна.

В рамках российского участия в салоне продолжали развиваться традиционные университетские контакты. Стенд «Read Russia» посетили представители лаборатории историков ФРАСЦИРУ университета Париж-4, института «Коллеж де Франс», преподаватели отделения славистики Сорбонны. В институте славянских исследований Парижа в рамках переводческого семинара между Сорбонной и университетом Лозанны прошла встреча с писателем и архитектором Андреем Балдиным, посвященная его новой книге о Л.Н.Толстом.

Гостями российского стенда стали также представители руководства Форума иностранных культурных институтов Парижа (ФИСЕП).

21 марта РЦНК, совместно с парижской ассоциацией в поддержку русской культуры «Глагол», организовал празднование Всемирного Дня поэзии, в рамках которого было получено и зачитано послание Генерального директора ЮНЕСКО Ирины Боковой по этому поводу. Президент ассоциации, переводчик и литератор Владимир Сергеев представил новый номер альманаха «Глагол», были исполнены песни на стихи современных российских поэтов. Особенностью празднования этой даты было то, что в тот же день на Курсах русского языка РЦНК в группах разного уровня преподаватели провели уроки, посвященные поэтическому наследию России.

По традиции на российском стенде были организованы мероприятия для популяризации русского языка для детей младшего возраста. Детский театральный центр «Апрелик» под руководством педагога и режиссера Людмилы Дробич представил посетителям салона спектакль «Буратино» на русском языке.

В ходе переговоров исполнительного директора Института перевода Евгения Резниченко и руководителя представительства Россотрудничества во Франции Игоря Шпынова были достигнуты договоренности о продолжении сотрудничества между двумя институтами в рамках книжных салонов, в частности салона русской книги в РЦНК в октябре, и других тематических литературных встреч.

Комиссар салона Хуан Карлос Фернандес, а также гости российского стенда высоко оценили участие России на достойном уровне в этом знаковом мероприятии в условиях непростой политической и экономической ситуации. Из более чем 180 000 гостей, побывавших на салоне, не менее ¼ стали посетителями российского стенда.